No exact translation found for نِظَامُ السَّنْدِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic نِظَامُ السَّنْدِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le point de vue contraire a cependant été exprimé, à savoir que ces dispositions visaient au contraire à restaurer autant que possible la valeur et l'intégrité du système traditionnel du connaissement.
    ولكن، أبدي رأي مخالف مفاده أن النهج المتبع في أحكام هذه الفقرات الفرعية لا يُقوّض نظام سندات الشحن، بل إنّ المقصود منه هو أن يُعيد إلى نظام سندات الشحن التقليدي قيمته وكماله إلى أقصى مدى ممكن.
  • Certains commentateurs pensent qu'un système de caution pourrait empêcher la soumission répétée d'offres anormalement basses.
    (73) يقول بعض المعلّقين إن نظام سندات الكفالة يمكن أن يحول دون تكرار تقديم العطاءات المنخفضة الأسعار انخفاضا غير عادي.
  • Depuis qu'ils ont commencé à être appliqués il y a 14 ans, il en a été octroyé 95 et 266 accords relatifs à l'utilisation de terres autochtones ont été enregistrés.
    وفي السنوات الـ 14 التي كان نظام سند ملكية السكان الأصليين معتمدا خلالها، جرى البت في 95 سند ملكية للسكان الأصليين وتسجيل 266 اتفاقا لاستعمال أراضي السكان الأصليين.
  • d) Les opérations effectuées sont conformes au Règlement financier et aux autorisations des organes délibérants.
    (د) ما إذا كانت المعاملات قد تمت وفقا للنظام المالي والسند التشريعي.
  • La réforme du régime d'application de ces droits prévoit de lui apporter les changements structurels nécessaires pour qu'il puisse fonctionner plus rapidement au bénéfice de toutes les parties et rende la conclusion d'accords préférable à des procès.
    وتنطوي إصلاحات نظام سندات ملكية السكان الأصليين على إدخال التعديلات الهيكلية اللازمة التي تكفل تحقيقَ هذا النظام نتائج فعالة بشكل أسرع لجميع الأطراف، وتشجيعَ التوصل إلى اتفاق وتفضيله على النزاع.
  • Pour éviter autant que possible le gaspillage de ressources et des retards indus, la réforme promouvra une meilleure coordination entre la Cour fédérale d'Australie et le Tribunal national des droits fonciers autochtones, qui jouent tous deux un rôle important dans le fonctionnement du régime de ces droits.
    وبهدف الحد من إمكانية هدر الموارد وحصول إبطاء لا لزوم له، ستعزز هذه الإصلاحات تحقيقَ تنسيق أفضل بين المحكمة الاتحادية في أستراليا والمحكمة الوطنية لشؤون سندات ملكية السكان الأصليين اللتين تضطلعان بأدوار هامة في نظام سندات ملكية السكان الأصليين.
  • En outre, nous estimons que les opérations du Haut Commissariat pour les réfugiés, qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant.
    وفي رأينا كذلك أن معاملات مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الجوانب الأساسية، موافقة للنظام المالي والسند التشريعي.
  • En outre, nous estimons que les opérations du Tribunal pénal international pour le Rwanda qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier et aux autorisations de l'Assemblée générale.
    ونرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات، كانت مطابقة، من كافة الوجوه الهامة، للنظام المالي والسند التشريعي.
  • L'avis selon lequel l'établissement d'un tel système compromettait le système traditionnel du connaissement en institutionnalisant la pratique regrettable de la livraison sans présentation du document de transport négociable ou du document électronique de transport négociable a bénéficié d'un certain soutien.
    وكان هناك قدر من التأييد للرأي الذي مفاده أن إنشاء نظام من هذا القبيل يقوِّض نظام سندات الشحن التقليدي بإضفاء طابع مؤسسي على الممارسة غير المرغوبة المتمثلة في التسليم بدون إبراز مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول.
  • En outre, nous estimons que les opérations du Haut-Commissariat pour les réfugiés qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant.
    وفي رأينا كذلك أن المعاملات المالية لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين التي وقع عليها نظرنا والتي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات كانت، من جميع الجوانب الأساسية، موافقة للنظام المالي والسند التشريعي.